二次元

从哈利波特到暮光之城力量

在双方交易时 从《哈利·波特》到《暮光之城》,如今,一大批在欧美国家热销的通俗文学读物被翻译成中文出版的同时,许多英文原版书也漂洋过海,受到中国青年读者的追捧。

在过去,这种由国外书商出版的原版书还局限在医学、法律和建筑等专业性比较强的领域,即使是文学类书籍,也是那些文学史上的著名作品,通俗文学则非常少见。

大学学生刘旭斌是个“哈迷”,他本人收藏了中英文两个版本的整套《哈利·波特》。他说,读原版书之后,体会到了许多译作中难以表达的细节。另外,出于对这套小说的偏爱,拥有一套原版书籍,让他觉得很有成就感。

长春同仁书店经理张兆富说,现在许多读者对英文原版书都很感兴趣,过去他们只是不定期引进几种图书,从今年开始,他们定期成规模引进原版小说,更新速度也加快了,基本上跟国外新书上市是同步的。由于销量比预期高出很多,最近,他们还组织引进了大批建筑设计类和艺术设计类外文原版图书。

从事英语教育多年的大学教师王延惠说,现在原版书在普通大众,尤其是中国青少年中的流行是综合了多方面的因素,首先是中国年青一代英语水平的提高,他们更加渴望读到原汁原味的文学作品;其次是全球文化传播通道更加畅通,使酷爱流行的中国青年愿意花时间紧随时尚潮流,阅读那些在欧美国家畅销的书籍。

(:李明达)

玉溪正规治疗白癜风医院
拉萨卵巢炎治疗多少钱
厦门治疗白癜风医院费用
友情链接